转眼间,2019即将进入尾声,各大词典都陆续公布了各自的年度热词(Word of the Year),英大在这里已经给大家总结了这些备受关注的词语。
接下来就一起看看,今年全球人民最关心的是什么吧?
Climate emergency
气候紧急状态
牛津词典(Oxford Dictionaries)选出了“气候紧急状态”作为2019年度热词。
详细定义
Climate emergency is defined as ‘a situation in which urgent action is required to reduce or halt climate change and avoid potentially irreversible environmental damage resulting from it.’
“气候紧急状态”的定义为,需要采取紧急行动以缓解或阻止气候变化,避免由此造成的潜在不可逆转的环境损害的形势。
评选原因
今年,公众对气候关注的显著提高,及其对世界各地产生的影响,引发了联合国秘书长所说的“这个时代的决定性问题”(the defining issue of our time)的大量讨论。
牛津词典研究表明,人们在表达有关气候的信息和想法时,使用的词汇或短语明显增多,而“气候紧急状态”这一词的增幅尤其显著。
通过对其语料库收集的数据分析,牛津团队发现在2019年期间,“气候紧急情况”一词的使用频率急剧上升,到9月,该词的使用率已经达到前一年的100多倍。
在有关气候的诸多短语中,“气候紧急状态”成为了2019年的关键词,其重点在于“紧急状态”(emergency)。
In 2018, climate did not feature in the top words typically used to modify emergency, instead the top types of emergencies people wrote about were health, hospital, and family emergencies. These suggest acute situations of danger at a very personal level, often relating to the health of an individual.
在2018年,气候并不是最常被用来修饰紧急情况的词汇,相反,人们最常见的紧急情况是健康、医院和家庭紧急情况。它们表明在非常个人的层面上存在严重的危险情况,通常与个人的健康有关。
Emergency also frequently occurs, as in the phrase state of emergency to indicate a legal declaration of an acute situation at a jurisdictional level. But with climate emergency, we see something new, an extension of emergency to the global level, transcending these more typical uses.
另外,紧急情况也经常在如“紧急状态”一词中出现,表示在司法级别对紧急情况的法律声明。但伴随着气候紧急情况的出现,我们看到了新的用法,将紧急情况扩展到全球层面,较以上这些典型的用法提升了一个档次。
In 2019, climate emergency surpassed all of those other types of emergency to become the most written about emergency by a huge margin, with over three times the usage frequency of health, the second-ranking word.
2019年,气候紧急状态远超其他所有类型的紧急情况,成为了使用最多的紧急情况,是第二位“健康”的使用频率的三倍多。
Climate strike
气候罢工
柯林斯词典(Collins Dictionary)的2019年度热词为“气候罢工”。
详细定义
“Climate strike”, defined as “a form of protest in which people absent themselves from education or work in order to join demonstrations demanding action to counter climate change,” was first registered by Collins in 2015, to coincide with the Climate Change conference in Paris, where a mass protest took place.
“气候罢工”,指“一种为了参加要求采取行动应对气候变化的示威活动而不去上学或工作的抗议形式”。这个词在2015年首次录入柯林斯词典,以配合巴黎气候变化会议,当时巴黎发生了大规模的抗议活动。
评选原因
柯林斯词典研究发现,该词在2019年的使用频率增加了100倍,远超了其他短语。
Usage of the word “climate strike” exploded in the last year partially thanks to protests around the world inspired by Swedish student and climate activist Greta Thunberg and the Extinction Rebellion campaign group.
“气候罢工”一词的使用在去年激增,部分原因是受到瑞典学生、气候活动家Greta Thunberg和“灭绝叛乱”环保组织的启发,世界各地陆续爆发了抗议活动。
Upcycling
升级再造
剑桥词典根据其Instagram账号上最能引起粉丝共鸣的“每日一词”选出了2019年度热词--升级再造。
详细定义
The word upcycling – defined as the activity of making new furniture, objects, etc. out of old or used things or waste material – received more likes than any other Word of the Day (it was shared on 4 July 2019).
“升级再造”是指将旧的、用过的东西或废弃材料制作新家具、物品等的活动,它获得了最高的“每日一词”点赞数(该词为2019年7月4日的每日一词)。
评选原因
自2011年12月“升级再造”首次被录入剑桥词典以来,该词的查找频率增加了181%,仅去年一年的搜索量就增加了一倍。
这一现象反映了通过个人行动应对气候变化的趋势--纯素食(vegan)、弹性素食(flexitarian)和植物性饮食(plant-based diets)等。
剑桥词典认为大家对“升级再造”的共鸣并不在于词汇本身,而是它背后的积极思想。
有时,阻止气候变化的进程看似是不可能的事,更不用说扭转气候变化,但升级再造则是我们可以做出改变的一步。
Existential
存在主义的
美国在线词典(Dictionary)的2019年度热词是“存在主义的”,为何选择这个承载了诸多含义的词作为描述2019年的词汇呢?
详细定义
We define the adjective existential in two senses. The first is “of or relating to existence.” Entering English in the late 1600s, this existential is often used when the fact of someone or something’s being—its very existence—is at stake. An existential threat to a species, for example, puts its continued existence in real, concrete peril.
我们从两方面定义形容词“存在主义的”。第一,“存在的或与之相关的”。在17世纪晚期开始使用它时,经常在当某人或某物(它的存在)受到威胁时被使用。例如,对一个物种存在的威胁指其后续的生存处于真实、具体的危险之中。
Our second sense of existential is “concerned with the nature of human existence as determined by the individual’s freely made choices.” First recorded by the early 1900s, this existential is related to existentialism, a philosophy that affirms our individual agency in making meaningful, authentic choices about our lives.
第二,“关注由个人自由选择所决定的人类存在的本质”。该词最早使用于20世纪初,与存在主义有关。存在主义是一种哲学,它肯定了我们在做出有意义的、真实的生活选择时的个体能动性。
Existential, here, is used in phrases like existential crisis, a psychological episode in which a person questions the meaning of their life and of all that exists. (Existential crisis is also frequently used literally, too.)
在这种情况下,“存在主义的”被用在一些短语中,比如存在主义危机,一个人质疑其生命和所有存在的意义的心理事件。(存在主义危机的使用频率也很频繁)
评选原因
2019年,是什么让大家重新对“存在”一词给予高度关注呢?
美国在线词典认为,“存在主义的”在2019年的各类话题中都占据了一席之地,包括气候变化(climate change)、枪支暴力(gun violence)和民主制度(democratic institutions)。
在气候变化方面,“存在主义的”一词在今年的搜索量激增,尤其是政客们经常用这个词形容气候变化对我们的生活和环境造成的影响。
2019年2月25日,民主党总统候选人Bernie Sanders将气候变化称为“不仅影响你我这一代人,还将影响子孙的生存危机”(an existential crisis that impacts not just you and me and our generation but our kids and our grandchildren),这一言论使“existential”一词的搜索量上升了179%。
在民主制度方面,2019年6月11日,美国前副总统拜登在一个竞选集会上谈到美国总统特朗普时说:“我认为总统实际上是美国的生存威胁(an existential threat to America)。”
他认为特朗普正在破坏他所相信的成就美国的核心价值观。而在他使用了“existential”这个词之后,该词的搜索量超过了之前的1000%。
Cancel culture
取消文化
麦考瑞词典(Macquarie Dictionary)选出的2019年度热词为“取消文化”。
详细定义
The dictionary's entry for cancel culture describes it as "the attitudes within a community which call for or bring about the withdrawal of support from a public figure".
字典中对该词的解释是“一个群体内要求或导致公众人物不再受到支持的态度。”
评选原因
麦考瑞词典认为,“取消文化”在某种程度上也就是对公众人物进行封杀(wipe them out),是一种惩罚。
词典的“年度词汇”评选委员会表示,这种态度现在很普遍,以至于如今还有了一个专有名词,无论是好是坏,社会的‘取消文化’已经成为一种强大的力量。
并且这种情况通常出现在社交媒体。在社交媒体上,由于公众人物的某些不当行为,网友会迅速群起而攻之,要求对其进行封杀。
综合来看,2019年度热词聚焦了各种世界和社会问题,这五个词,你记下来了吗?
编辑:阿毛