구혜선이 안재현과 이혼소송 중인 가운데 결혼해 달라는 누리꾼의 글에 센스 있는 댓글로 큰 웃음을 줬다.
在具惠善和安宰贤正在进行离婚诉讼之际,有网友留言向具惠善求婚,引人发笑。
구혜선은 지난 4일 인스타그램에 “잘자요(요즘은 해가 지면자요. 너무 행복한 꿈나라)”라며 여러 장의 셀카사진을 올렸다.
4日,具惠善在Instagram上上传了几张自拍照,并配文:“晚安(最近天黑了就能睡着,进入幸福的梦乡)。”
이어 해당 게시물에 한 누리꾼이 "나랑 결혼해줄래?"라는 댓글을 남겼다. 이에 구혜선은 "아직 안돼요"라고 답해 눈길을 끌었다. 또 프러포즈를 한 누리꾼은 "기다릴게요"라는 답글을 남겼다.
后来有网友在这条Ins下评论说:“能跟我结婚吗?”具惠善回复说:“现在还不行”,吸引了大众视线。而这位求婚的网友则回复说:“我会等你的。”
이를 본 다른 네티즌들은 "센스 굿", "소통하는 거 보기 좋아요", "재밌네요" 등 다양한 반응을 보였다.
其他网友见此纷纷表示:“好有sense”,“跟粉丝交流看着真好啊”,“好有趣”。
한편 구혜선은 현재 남편 안재현과 이혼 소송 중이다. 이들은 KBS 2TV 드라마 '블러드'를 통해 인연을 맺은 후 1년여 열애 끝에 지난 2016년 결혼했다.
此外,具惠善和丈夫安宰贤的离婚诉讼正在进行中。二人通过KBS 2TV电视剧《Blood》相识,在交往1年多后,于2016年结为夫妻。
두 사람은 현재 법적으로는 '아직' 기혼상태. 이것이 구혜선 댓글의 '아직'이 화제인 이유다.
二人‘目前还是’法律意义上的夫妻,这也是具惠善回复的‘现在还不行’成为了话题的原因。
【韩网评论】
1. 就是恋人分手也很痛苦的,曾经约定终身的夫妻都要离婚了,怎么保持头脑清醒?那些骂具惠善的人,还是过好自己的人生吧。
2. 要是我老公说要离婚我也会精神崩溃的...先不分男女,都要离婚了,有几个人能保持理性呢,我能理解她。
3. 感觉求婚的人是女性。
4. 希望具惠善能变得幸福。
5. 那样折磨雪莉和具荷拉,现在轮到具惠善了吗?把这种小事写成新闻博关注。
6. 很喜欢具惠善,为你加油~不要畏畏缩缩,要勇敢地生活。
7. 希望你离婚后能遇上对的人,不管对方有没有出轨,都不要挽留心思不在自己身上的男人,试想一个更幸福的未来吧。
2019/12/6
이혼【 名词】 离婚。
누리꾼【 名词】网民,网友。是네티즌(netizen)的韩语纯化词。
셀카 【名词】自拍
게시물【名词】告示. (汉字:揭示物)[网络用语]帖子.
눈길【名词】目光。眼光。视线。眼神;雪路。
2019/12/6
네
终结词尾, 表示感叹。
나 바쁘다니까 그러네.
不是说我忙嘛。
用于“하게”阶的叙述形终结词尾。
정말 고맙네.
真谢谢你。
면
连接词尾。用于元音或以“ㄹ”收尾的词干之后或者用于词尾“시”之后表示假定。
너도 사람이면 네가 저지른 죄를 알아야 할 것이다.
是人你应该清楚你犯下的罪行。
내가 말하면 네가 듣겠냐?
如果我说了你听不听?
突发!韩国新人演员被发现死亡