23
十二月
星期一
生命的驿车
[俄罗斯]普希金,查良铮 译
有时候,虽然它载着重担,
驿车却一路轻快地驶过 ;
那莽撞的车夫,白发的“时间”,
赶着车子,从没有溜下车座。
我们从清晨就坐在车里,
都高兴地让速度冲昏了头,
因为我们蔑视懒散和安逸,
我们不断地喊着:快走!......
但在日午,那豪气已经跌落 ;
车子开始颠簸,我们越来越怕
走过陡坡或深深的沟壑,
我们叫道:慢一点,傻瓜!
驿车急驰得和以前一样,
临近黄昏,我们才渐渐习惯,
我们瞌睡着来到歇夜的地方
——但“时间”继续把马赶往前面。
本诗选自《普希金抒情诗选》,译林出版社,1991 年。
普希金
(Александр Сергеевич Пушкин,1799—1837)
俄罗斯文学家,代表作品:《叶甫根尼·奥涅金》《黑桃皇后》《上尉的女儿》等。
导 读 by李宪瑜
该如何定义“时间”呢?你也许已经知道,宇宙学说是如何解释时间的;但更多时候,人们还是会借助比喻来感知时间,比如“光阴 似箭”“白驹过隙”“沧海桑田”等。普希金“生命的驿车”这个比喻更复杂也更真切一些,因为其中除了时间车夫,还有作为乘客的我们。
李宪瑜
1988年至1992年就读于烟台大学中文系,获文学学士学位;1994年至2000年就读于北京大学中文系中国现代文学专业,师从温儒敏教授,先后获文学硕士及博士学位。2000年至今,就职于首都师范大学文学院。专业研究领域为中国现当代文学,曾发表或出版有《新青年》杂志研究、翻译文学研究、张爱玲研究等方面的论文或专著,近年亦关注并参与中小学文学阅读及文学教育研究。