研究发现,大部分智能手机的“夜览”或“护眼”模式虽然能减少屏幕照明发出的蓝光,但对睡眠无益,可能令使用者更难入睡。与白天日光相比,黄昏时光线昏暗、含蓝光较多,向身体释放出该睡觉的信息。而“夜览”或“护眼”模式设置通常以暖色调的黄光或橙光取代冷色调的蓝光,向大脑发出“混淆的信息”。研究者说:“夜间使用较暗、色调较冷的光照明,日间使用暖色调光线,或许更有益入睡。”
《重庆晚报》
编辑:王千惠
研究发现,大部分智能手机的“夜览”或“护眼”模式虽然能减少屏幕照明发出的蓝光,但对睡眠无益,可能令使用者更难入睡。与白天日光相比,黄昏时光线昏暗、含蓝光较多,向身体释放出该睡觉的信息。“夜览”或“护眼”模式设…
研究发现,大部分智能手机的“夜览”或“护眼”模式虽然能减少屏幕照明发出的蓝光,但对睡眠无益,可能令使用者更难入睡。与白天日光相比,黄昏时光线昏暗、含蓝光较多,向身体释放出该睡觉的信息。而“夜览”或“护眼”模式设置通常以暖色调的黄光或橙光取代冷色调的蓝光,向大脑发出“混淆的信息”。研究者说:“夜间使用较暗、色调较冷的光照明,日间使用暖色调光线,或许更有益入睡。”
《重庆晚报》
编辑:王千惠