首页 » 早鸟快报 » IT » 正文

“你手机在震”用英语怎么说?可不是“yourphoneisshaking”!

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-01-03  来源:来自互联网  作者:来自互联网  浏览次数:539
导读

The show's about to start - I'm going to put my phone on vibrate. 而经常被我们误用的“shake”,是指幅度比较大的晃动。 …

在比较正式的场合,我们经常会被要求把手机调到静音,或者振动模式。

这个“振动模式”用英语该怎么说?可不能说成“shake mode”哦。

我们可以把手机语言设置成英语,看一下手机是怎么翻译这个词的。

vibrate

The show's about to start - I'm going to put my phone on vibrate.

演出快开始了——我会把手机设置到振动。

而经常被我们误用的“shake”,是指幅度比较大的晃动。

比如:

shake hands (with someone ) (和某人)握手

shake your head 摇头

shake hands (with someone ) (和某人)握手

shake your head 摇头

不能用于手机这种轻微的震动。

手机震动时,会发出嗡嗡的声音,这个拟声词我们使用的是:

buzz

例:

My phone is buzzing. Maybe it's my roommate texting me.

我的手机在震动,可能是室友给我发信息了。

如果说“手机真的在响”,带铃声的那种,可以直接用“ring”。

例:

She answered her phone on the first ring.

手机刚一响,她就接了。

当手机需要调成“静音模式”,我们可以用:

put the phone on mute/ set the phone to mute

例:

It’s polite to set your phone to mute or turn it off when you are on a meeting.

当你在开会的时候,把手机调静音或者关机是比较礼貌的行为。

好啦,今天的小知识点,你都学会了嘛?

 
 
免责声明
• 
本文为会员免费发布,仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们删除处理。