欧阳娜娜主持说错词被嘲没文化,淡定回应_失误也是成长

放大字体  缩小字体 发布日期:2020-01-05  来源:来自互联网  作者:来自互联网  浏览次数:218
导读

欧阳娜娜在与其他主持互动的时候,表示之前都是在电视机前看跨年,这次非常开心可以“莅临”现场和大家一起跨年。 如果你在美国听到人们随意谈论“dead president”千万不要惊讶,dead presid…

00后小花欧阳娜娜出道以来一直备受关注,元气少女和大提琴演奏家的才女知性形象也为她吸引了不少粉丝。但人红是非多,欧阳娜娜也不可避免的成为黑红体质,粉丝多但不喜欢她黑她的人也多。前几天的跨年演唱会,欧阳娜娜首次跨界担当主持人,却又因为失误遭到嘲讽。

欧阳娜娜参加某卫视跨年演唱会,不仅参与表演,还首次担当主持。但是不知道是否是因为紧张,欧阳娜娜两次口误,场面一度有些尴尬。欧阳娜娜在与其他主持互动的时候,表示之前都是在电视机前看跨年,这次非常开心可以“莅临”现场和大家一起跨年。随后又在采访中问蔡徐坤,对于即将到来的2019年有什么希望。还有人把欧阳娜娜之前的口误也剪辑出来放在一起。

莅临这个词有来到;来临;光临的意思,是书面语、敬语,多用于修饰长辈、上级及贵宾的光临,以示主人对客人的敬意。欧阳娜娜对自己使用莅临,就有点不太合适。对于欧阳娜娜的失误,有不少网友持批评态度,表示快赶上前段时间的朱丹了。

但也有人认为,欧阳娜娜毕竟不是专业主持,第一次主持难免会有些紧张。即使有失误,大家也不要戾气太重。

对于又一次引发争议,欧阳娜娜也在新年当天发微博回顾自己的2019,表示不害怕挑战,每一次失误也是成长。不害怕做错,认清自己的渺小是强大的开始。

其实,谁平时还没个嘴瓢口误的时候对吧?不过,有时候明星的口误真的让人爆笑,还有人专门制作了合集视频。

来源:网络

今天的瓜就吃到这里啦,其实英语里面也有很多容易说错理解错的表达,跟小编一起来了解一下,以后就可以避免一些尴尬了。

1.sit down with someone 和某人讨论

“sit down with someone”不仅仅是说和某人坐在一起,它真正的意思是“和某人讨论”。

I'll sit down with my team members.

我会和我的队员讨论一下。

2. Don't give me that. 少来这套

它的意思不是说“别给我那个”,而是语气比较强烈的拒绝,表示“少来这套”。

Don't give me that! I won't believe you.

少来这套,我不会相信你的。

3. Where were we? 我们刚刚说到哪儿了?

这句话并不是问“我们在哪儿?”而是说“我们刚刚说到哪儿了”。在口语中更常见,一般都用在熟人之间。

Sorry, where were we?

不好意思,我们刚刚说到哪儿了?

但需要注意一下,如果后面加上具体的时间,表示的意思就是那个时候我们在哪儿。

Where were we at 11:00?

11点的时候我们在哪儿?

4. I don't buy it. 我才不相信呢

口语中的“buy it”表示“信以为真”,所以“I don't buy it”的意思其实是“我才不相信呢,我不吃那一套!”

Don't talk to me in that way, because I don't buy it.

你别用那种方式和我说话,我不吃这套。

5. confidence man 骗子,诈欺者

confidence是自信、有信心和信任的意思,那么“confidence man”就是“自信的人、可信任的人”?如果这么理解可就大错特错了!“confidence man”其实是“骗子,诈欺者”的意思。

You are a confidence man.

你就是个大骗子。

6. busboy 餐馆勤杂工(不是公交售票员)

The busboy broke so many dishes while clearing tables that he was fired.

那个餐馆工清理餐桌时打碎了许多盘子,所以被炒了。

7. blue stocking 女学者、女才子(不是蓝色长筒袜)

A woman like her is what people call a blue-stocking.

像她这样的女人就是人们所说的女才子。

8. dead president 美钞(不是死了的总统)

如果你在美国听到人们随意谈论“dead president”千万不要惊讶,dead president不是死了的总统。因为美钞上面印的都是华盛顿、杰斐逊、富兰克林等总统,所以美国民间俚语就用“dead president”来指代美钞了。

9. sweet water 淡水(不是糖水或甜水)

I need some sweet water.

我需要些淡水。

10. eleventh hour 最后时刻(不是“十一点)

At the eleventh hour, when I was packing to go back home.

直到我在整理行装准备回家的最后一刻。

11. familiar talk 庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)

That's a familiar talk.

那是一场内容庸俗的聊天。

 
 
免责声明
• 
本文为会员免费发布,仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们删除处理。